Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

याहि देव यतो दैत्याश्षोदयाश्वानतन्द्रित: । पश्य बाह्ोर्बलं मेडद्य निध्नतः शात्रवान्‌ रणे,“देव! जिस ओर दैत्य हैं, उधर ही चलिये और सावधान होकर घोड़ोंको हाँकिये। आज रणभूमिमें जब मैं शत्रुसेनाका संहार करने लगूँ, उस समय आप मेरी इन दोनों भुजाओंका बल देखियेगा”

yāhi deva yato daityāḥ śodayāśvān atandritaḥ | paśya bāhor balaṁ medady nidhnataḥ śātravān raṇe ||

Đấng Tổ phụ (Brahmā) nói: “Hỡi người đánh xe thần thánh, hãy thúc ngựa tiến về phía nơi bọn Daitya đang đứng; hãy giục chúng lao lên không chút chểnh mảng. Hôm nay, khi ta bắt đầu tiêu diệt quân địch giữa chiến trường, ngươi sẽ được chứng kiến sức mạnh của đôi cánh tay ta.”

याहिgo
याहि:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थ धातु)
Formलोट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
देवO lord
देव:
TypeNoun
Rootदेव
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
यतःwhere / in the direction where
यतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयतस्
दैत्याःthe demons
दैत्याः:
Karta
TypeNoun
Rootदैत्य
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शोधयseek out / drive toward / pursue
शोधय:
TypeVerb
Rootशुध्/शोध (शोधन/मार्गणार्थ धातु)
Formलोट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
अश्वान्the horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अतन्द्रितःunwearied / vigilant
अतन्द्रितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतन्द्रित
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पश्यsee / behold
पश्य:
TypeVerb
Rootदृश् (पश्यति)
Formलोट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
बाह्वोःof (my) two arms
बाह्वोः:
TypeNoun
Rootबाहु
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन
बलम्strength
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मेद्यmighty / excellent (reading uncertain)
मेद्य:
TypeAdjective
Rootमेद्य
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निघ्नतःwhile (I am) slaying
निघ्नतः:
TypeVerb
Rootनि-हन् (हन्ति)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
शात्रवान्enemies / hostile (ones)
शात्रवान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशात्रव
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

पितामह उवाच

पितामह (Bhīṣma, the Grandsire)
देव (addressed charioteer/ally)
दैत्य (Daityas)
अश्व (horses)
शत्रु (enemy forces)
रण (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights the warrior ethic of vigilance and resolute action: a leader must direct allies clearly, remain alert, and accept responsibility for confronting hostile forces with disciplined courage.

Bhīṣma addresses his charioteer/companion, ordering him to steer toward the enemy (called Daityas here), to drive the horses attentively, and to witness Bhīṣma’s arm-strength as he prepares to cut down the opposing troops in battle.