कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line
समुद्रमक्षमसृजन् दानवालयमुत्तमम् | सप्तर्षिमण्डलं चैव रथस्यासीत् परिष्कर:,दानवोंके उत्तम निवासस्थान समुद्रको बन्धनरज्जु बनाया। सप्तर्षियोंका समुदाय रथका परिस्कर (चक्ररक्षा आदिका साधन) बन गया
samudram akṣama-sṛjan dānavālaya-muttamam | saptarṣi-maṇḍalaṃ caiva rathasyāsīt pariṣkaraḥ ||
Duryodhana nói: “Chính đại dương được tạo thành sợi dây buộc, và cũng là nơi cư trú tối thượng của loài Dānavas. Ngay cả vòng sao của Bảy Ṛṣi (Saptarṣi-maṇḍala) cũng trở thành pariskara—những phụ kiện và khí cụ hộ vệ của chiến xa.”
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how unchecked pride can reduce even sacred or cosmic realities to instruments of self-glorification; dharma cautions against such arrogance, especially in the context of war and domination.
Duryodhana is speaking in a tone of grand exaggeration, describing extraordinary, cosmic-scale features as if they were components of a chariot and a fortress-like abode—imagery meant to project overwhelming might and intimidate opponents.