कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line
सपर्वतवनद्ीपां चक्रुर्भूतधरां तदा । बड़े-बड़े नगरोंसे सुशोभित, पर्वत, वन और द्वीपोंसे युक्त, प्राणियोंकी आधारभूता पृथ्वीदेवीको उस समय देवताओंने रथ बनाया
sa-parvata-vana-dvīpāṁ cakrur bhūta-dharāṁ tadā |
Duryodhana nói: “Khi ấy, chư thần đã biến Đất Mẹ—nơi nâng đỡ mọi sinh linh, rực rỡ bởi những thành quách lớn lao và đầy núi non, rừng thẳm, hải đảo—thành một cỗ chiến xa.”
दुर्योधन उवाच
By portraying the Earth itself as a chariot made by the gods, the verse underscores the immense moral gravity of war: when conflict is magnified to a cosmic scale, human ambition and violence implicate the very order that sustains life, pressing the listener to reflect on dharma, restraint, and accountability.
In Duryodhana’s narration, a grand, mythic image is invoked: the gods are said to have fashioned the Earth—complete with mountains, forests, islands, and splendid cities—into a chariot, heightening the epic’s sense of scale and destiny around the events being described.