नास्मै हरास्त्राणि दिव्यानि प्रादास्यद् भूगुनन्दन: । भूपाल! यदि कर्णमें कोई पाप या दोष होता तो भृगुनन्दन परशुराम इसे दिव्यास्त्र न देते
nāsmāi harāstrāṇi divyāni prādāsyad bhṛgunandanaḥ | bhūpāla! yadi karṇe pāpaṃ vā doṣo vā bhavet, tarhi bhṛgunandanaḥ paraśurāmaḥ asmai divyāstrāṇi na dadāt |
Duryodhana nói: “Tâu Đại vương! Bhṛgunandana (Paraśurāma) hẳn đã không bao giờ ban cho chàng những vũ khí thần diệu ấy, nếu trong Karṇa có chút tội lỗi hay vết nhơ đạo hạnh nào. Chính việc Paraśurāma trao cho chàng binh khí thiên giới là bằng chứng về sự xứng đáng của Karṇa.”
दुर्योधन उवाच
Moral credibility is argued through the authority of a revered teacher: Duryodhana claims that a strict and discerning guru like Paraśurāma would not grant divine weapons to someone tainted by sin or serious fault, so the gift is presented as evidence of Karṇa’s worthiness.
In the Karṇa Parva context, Duryodhana defends and praises Karṇa before a kingly interlocutor, asserting that Paraśurāma’s bestowal of celestial weapons proves Karṇa’s merit and counters any accusation of दोष (fault) or पाप (sin).