Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)

एवमुक्तः प्रत्युवाच नकुलं सूतनन्दन: । सदृशं राजपुत्रस्य धन्विनश्न विशेषत:

evam uktaḥ pratyuvāca nakulaṁ sūtanandanaḥ | sadṛśaṁ rājaputrasya dhanvinaś ca viśeṣataḥ ||

Sañjaya nói: Bị nói như vậy, Karṇa—con của người đánh xe—đáp lời Nakula: “Hãy hành xử cho xứng bậc vương tử, nhất là một cung thủ. Hãy đánh ta như một chiến binh chân chính. Ta sẽ xem khí phách nam nhi của ngươi. Trước hết hãy phô bày dũng lực nơi chiến địa; rồi hãy nói dài về nó.”

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
नकुलम्Nakula
नकुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Accusative, Singular
सूतनन्दनःthe charioteer’s son (Karna)
सूतनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootसूत-नन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
सदृशम्befitting / suitable
सदृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसदृश
FormNeuter, Accusative, Singular
राजपुत्रस्यof a prince
राजपुत्रस्य:
TypeNoun
Rootराज-पुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
धन्विनःof an archer
धन्विनः:
TypeNoun
Rootधन्विन्
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विशेषतःespecially
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
Nakula
K
Karṇa (Sūtanandana)

Educational Q&A

The verse contrasts speech with action: true kṣatriya honor is proven by disciplined performance in battle, not by boastful talk. Prowess and conduct should precede self-praise.

After Nakula speaks to him, Karṇa answers sharply, challenging Nakula to fight in a manner worthy of a princely archer and insisting that valor be demonstrated on the battlefield before making grand claims.