Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)

तमुद्यतं महाघोरं परिघं तस्य सूतज:

tam udyataṁ mahāghoraṁ parighaṁ tasya sūtajaḥ

Sañjaya nói: “Thấy cây chùy sắt ghê rợn được giơ cao, người con của kẻ đánh xe (Karṇa) đứng ra đối diện đòn đánh sắp giáng xuống—một hình ảnh cho thấy trong chiến tranh, tài nghệ và ý chí bị thử thách nơi rìa vực tử thần, khi địa vị và xuất thân lùi lại trước hành động và hệ quả.”

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उद्यतम्raised, uplifted
उद्यतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्-यत् (यम्)
FormMasculine, Accusative, Singular
महा-घोरम्very terrible
महा-घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहा + घोर
FormMasculine, Accusative, Singular
परिघम्iron club/bar (parigha)
परिघम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिघ
FormMasculine, Accusative, Singular
तस्यof him
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सूतजःthe charioteer’s son (Karna)
सूतजः:
Karta
TypeNoun
Rootसूतज
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna (sūtajaḥ)
P
parigha (iron club)

Educational Q&A

The verse highlights the battlefield ethic that decisive action under imminent threat defines a warrior’s moment: fearsome weapons and danger reveal resolve, while social labels (like “sūtajaḥ”) remain present yet secondary to conduct and consequence.

Sañjaya describes a terrifying iron club being raised to strike; in response, Karna (called “the son of a charioteer”) is positioned as facing or reacting to that imminent, deadly attack.