Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Karṇa-parva Adhyāya 20 — Yudhiṣṭhira–Duryodhana Encounter and Escalation of Arms

पत्तिभिश्न समाप्लुत्य द्विरदा: स्यन्दनास्तथा

pattibhiś ca samāplutya dviradāḥ syandanās tathā

Sañjaya nói: Chiến địa như bị nhấn chìm bởi bộ binh; voi và chiến xa cũng ập vào, cùng dồn ép tiến lên—một hình ảnh về đà cuồn cuộn của chiến tranh, khi sức mạnh của đội ngũ đông đảo, chứ không phải đức hạnh của từng cá nhân, bắt đầu chi phối toàn cảnh.

पत्तिभिःby foot-soldiers
पत्तिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपत्ति
FormMasculine, Instrumental, Plural
and/also (particle)
:
TypeIndeclinable
Root
समाप्लुत्यhaving leapt upon / having assailed
समाप्लुत्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√प्लु
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
द्विरदाःelephants
द्विरदाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विरद
FormMasculine, Nominative, Plural
स्यन्दनाःchariots
स्यन्दनाः:
Karta
TypeNoun
Rootस्यन्दन
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाlikewise/so too
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
I
infantry (patti)
E
elephants (dvirada)
C
chariots (syandana)

Educational Q&A

The verse underscores how war quickly becomes an engulfing force: once masses of infantry, elephants, and chariots surge together, the conflict turns into a flood of violence where restraint and discernment are hard to maintain—implicitly warning how collective momentum can eclipse ethical clarity.

Sañjaya describes the battle’s press: infantry overrun the field, and elephants and chariots also advance in a dense surge, conveying the scale and intensity of the fighting in Karṇa Parva.