Adhyāya 18 — Sequential Duels and Formation Pressure
Ulūka–Yuyutsu; Śakuni–Sutasoma; Kṛpa–Dhṛṣṭadyumna; Kṛtavarmā–Śikhaṇḍin
छिन्नत्रिवेणुसंघातान् हताश्चान् पार्ष्णिसारथीन् | विस्नस्तहस्ततूणीरान् विचक्ररथकेतनान्
sañjaya uvāca |
chinna-triveṇu-saṅghātān hatāś cān pārṣṇi-sārathīn |
visnasta-hasta-tūṇīrān vicakra-ratha-ketanān |
Sañjaya nói: Khi ấy, Arjuna dùng tên của mình khiến chiến xa quân địch tan nát—chém đứt những cụm cột triveṇu, giết ngựa cùng các hộ vệ hai bên và người đánh xe; khiến ống tên tuột khỏi tay các chiến binh. Bánh xe vỡ vụn, cờ hiệu bị quật ngã, chiến xa trở nên bất lực.
संजय उवाच
The verse highlights how quickly power and security collapse in war: mobility (wheels, horses), protection (guards), and prestige (banners) can be stripped away in moments. Ethically, it points to the harsh reality of kṣatriya-duty—skill used decisively—while also implying the fragility of worldly supports amid conflict.
Sañjaya describes Arjuna’s archery devastating the opposing side: he cuts key chariot structures, kills horses and chariot personnel, dislodges quivers from warriors’ hands, and destroys chariot wheels and standards, leaving enemy chariots disabled and their formations broken.