Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyāya 17 — गजयुद्ध-वृत्तान्तः, सहदेव-दुःशासन-संघर्षः, नकुल-कर्ण-समागमः

Elephant-battle account; Sahadeva–Duhshasana clash; Nakula–Karna encounter

स वेदनार्तोम्बुदनिस्वनो नदं- श्वरन भ्रमन्‌ प्रस्खलितान्तरोड<द्रवत्‌ । पपात रुग्ण: सनियन्तृकस्तथा यथा गिरिव॑जविदारितस्तथा

sa vedanārto ’mbudanisvano nadaṁśvaraṁ bhraman praskhalitāntaro dravat | papāta rugṇaḥ sa-niyantrakas tathā yathā girivajra-vidāritaḥ tathā ||

Sañjaya nói: Bị hành hạ bởi đau đớn, con voi gầm rống như tiếng sấm mây. Nó hoảng loạn chạy tán loạn, quay cuồng khắp nơi, liên tiếp loạng choạng. Rồi, vì thương tích quá nặng, nó đổ sụp xuống đất cùng người điều khiển, như một ngọn núi bị sét đánh bổ đôi mà sập xuống. Cảnh ấy nhấn mạnh đà tiến tàn nhẫn của chiến tranh, nơi cả những sinh linh hùng mạnh và người chăm giữ chúng đều bị cuốn vào khổ đau và diệt vong.

सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वेदनार्तःafflicted by pain
वेदनार्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootवेदनार्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अम्बुदनिस्वनःhaving a sound like a cloud (thunderous)
अम्बुदनिस्वनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअम्बुदनिस्वन
FormMasculine, Nominative, Singular
नदन्roaring
नदन्:
Karta
TypeVerb
Rootनद्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
स्वरन्making sound/crying out
स्वरन्:
Karta
TypeVerb
Rootस्वर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
भ्रमन्wandering/whirling about
भ्रमन्:
Karta
TypeVerb
Rootभ्रम्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
प्रस्खलितान्तरःwhose inside/steps were faltering (staggering)
प्रस्खलितान्तरः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रस्खलितान्तर
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रवत्running/fleeing
द्रवत्:
Karta
TypeVerb
Rootद्रु
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
पपातfell down
पपात:
Karta
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
रुग्णःwounded/broken
रुग्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootरुग्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
स-नियन्तृकःtogether with the driver/handlers
स-नियन्तृकः:
Karta
TypeAdjective
Rootसनियन्तृक
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
यथाas/like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
गिरिवज्र-विदारितःsplit by a mountain-like thunderbolt
गिरिवज्र-विदारितः:
Karta
TypeAdjective
Rootगिरिवज्रविदारित
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
यथाas/like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephant (war-elephant)
N
niyantraka/mahout (driver)
V
vajra (thunderbolt)
G
giri (mountain)
P
Pṛthivī/bhūmi (earth, implied by falling)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh ethical reality of war: power and grandeur (a war-elephant likened to a mountain) are undone by pain and injury, and noncombatant-like attendants (the mahout) also suffer. It implicitly points to the fragility of embodied life and the collateral suffering produced by violence.

Sañjaya describes a wounded war-elephant: it bellows like thunder, runs about in confusion, repeatedly stumbles, and finally collapses on the ground together with its driver, compared to a mountain shattered by a thunderbolt.