Pāṇḍya-vadha-anantaram Arjunasya Pravṛttiḥ
Arjuna’s Response and the Renewed Battle
ततो<विध्यद् भ्रुवोर्मध्ये नाराचेनार्जुनो भृशम् । स तेन विबभीौ द्रौणिरूर्ध्वरश्मिर्यथा रवि:,तत्पश्चात् अर्जुनने एक नाराचसे अभश्वत्थामाकी दोनों भौंहोंके मध्यभागमें गहरा आघात पहुँचाया। ललाटमें धँसे हुए उस बाणसे अश्वत्थामा ऊपरकी ओर उठी हुई किरणोंवाले सूर्यके समान सुशोभित होने लगा
tato ’vidhyad bhruvormadhye nārācena arjuno bhṛśam | sa tena vibabhau drauṇir ūrdhvaraśmir yathā raviḥ ||
Sañjaya nói: Rồi Arjuna dùng một mũi tên nārāca đánh mạnh vào giữa hai chân mày của con trai Drona (Aśvatthāman). Mũi tên cắm nơi trán khiến Drauṇi rực sáng như mặt trời, với những tia sáng vươn ngược lên cao—một hình ảnh làm tăng vẻ huy hoàng ghê gớm của chiến trận.
संजय उवाच
The verse highlights the epic tension between dharma-bound warrior action and the grim beauty of martial prowess: even a violent act is framed through a luminous simile, reminding the reader that in the Kurukṣetra war, duty and destruction coexist in a morally charged spectacle.
Arjuna shoots a powerful nārāca arrow that hits Aśvatthāman squarely between the eyebrows. The arrow lodged in his forehead makes him appear radiant, compared to the sun with upward-streaming rays.