Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Bhīmasena–Drauṇi Mahāyuddha

Chariot Duel and Astra-Exchange

तत्र यत्तौ सुसंरब्धौ दृष्टवान्योन्यं व्यवस्थितौ । अनीकमध्ये राजेन्द्र चेरतु: कर्णपाण्डवौ,राजेन्द्र! वहाँ रोषमें भरकर सावधानीके साथ खड़े हुए कर्ण और पाण्डव अपनी- अपनी सेनामें विचरने लगे

tatra yattau susaṁrabdhau dṛṣṭvā anyonyaṁ vyavasthitau | anīka-madhye rājendra ceratuḥ karṇa-pāṇḍavau ||

Sañjaya thưa: Bấy giờ, hai người ấy—Karna và vị Pāṇḍava—bừng bừng phẫn nộ, mắt khóa chặt vào nhau, đứng sẵn trong tư thế nghênh chiến. Tâu Đại vương, ở giữa đội hình chiến trận của mỗi bên, họ bắt đầu di chuyển qua lại, dò tìm thế lợi mà vẫn giữ sự cảnh giác nghiêm ngặt.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formindeclinable (locative adverb)
यत्when/that (relative)
यत्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, dual
सुसंरब्धौhighly enraged / greatly excited
सुसंरब्धौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसुसंरब्ध
Formmasculine, nominative, dual
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
Formabsolutive (क्त्वा), indeclinable
अन्योन्यम्each other / mutually
अन्योन्यम्:
Karma
TypePronoun
Rootअन्योन्य
Formmasculine, accusative, singular (adverbial use)
व्यवस्थितौstanding ready / stationed
व्यवस्थितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यवस्थित
Formmasculine, nominative, dual
अनीकarmy, troop
अनीक:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनीक
Formneuter, locative, singular (in compound context)
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्य
Formneuter, locative, singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
Formmasculine, vocative, singular
चेरतुःthey two moved about / roamed
चेरतुः:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
Formimperfect (लङ्), parasmaipada, 3rd person, dual
कर्णपाण्डवौKarna and (the) Pandava (Arjuna)
कर्णपाण्डवौ:
Karta
TypeNoun
Rootकर्णपाण्डव
Formmasculine, nominative, dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (rājendra)
K
Karna
P
Pāṇḍava (Arjuna implied)
A
anīka (battle-formations/armies)

Educational Q&A

Even amid intense anger, warriors operate within the constraints of ordered formations and tactical caution; personal passion is channeled through discipline and duty (kṣatriya-dharma), showing how ethical obligation and strategic restraint shape conduct in war.

Sañjaya describes Karna and the Pāṇḍava (contextually Arjuna) locking eyes, standing ready, and then maneuvering within the midst of their armies’ formations—circling and seeking openings while remaining guarded and prepared for direct engagement.