Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam
Drona Parva, Adhyāya 32
जघान चन्द्रवर्माणं बृहत्क्षत्रं च नैषधम् । धष्टद्युम्नने भी श्रेष्ठ खड़ग और चमकीली ढाल लेकर चन्द्रवर्मा तथा निषधराज बृहत्क्षतका काम तमाम कर दिया
jaghāna candravarmāṇaṁ bṛhatkṣatraṁ ca naiṣadham | dhṛṣṭadyumnena bhī-śreṣṭha khaḍgaṁ ca camakīlīṁ ḍhālaṁ gṛhītvā candravarmā tathā naiṣadharājaḥ bṛhatkṣatraś ca kāmaṁ tamāmaṁ kṛtaḥ |
Sañjaya nói: Hỡi bậc ưu tú nhất trong dòng Bhārata, Dhṛṣṭadyumna cầm gươm và tấm khiên sáng loáng, đã đánh hạ Candravarmā, và cả Bṛhatkṣatra, vua của người Niṣadha. Trong đạo lý nghiệt ngã của bổn phận nơi chiến địa, câu kệ này ghi dấu sự loại trừ nhanh gọn, quyết liệt các thủ lĩnh đối phương giữa dòng chiến tranh không ngừng cuộn chảy.
संजय उवाच
The verse reflects the Mahābhārata’s recurring tension between violence and duty: in war, a kṣatriya commander acts decisively against enemy leaders as part of his svadharma, even though the act is morally grave in ordinary life.
Sañjaya reports that Dhṛṣṭadyumna, armed with sword and a shining shield, kills two opponents—Candravarmā and Bṛhatkṣatra, identified with the Niṣadhas—during the fighting in Droṇa Parva.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.