Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.26.486Drona Parva, Adhyaya 26, Shloka 486

Bhagadatta’s Advance, the Saṃśaptaka Challenge, and Arjuna’s Counterstrike (द्रोणपर्व, अध्याय २६)

गजवाजिकृत: शब्द: सुमहान्‌ समजायत । उस समय इधर-उधर भागते हुए पांचाल-सैनिकोंके हाथी-घोड़ोंका महान्‌ भयंकर चीत्कार शब्द प्रकट हुआ

gajavājikṛtaḥ śabdaḥ sumahān samajāyata |

Sañjaya nói: Khi ấy vang lên một tiếng gầm rền dữ dội—tiếng thét kinh hoàng của voi và ngựa—khi quân Pāñcāla tháo chạy tán loạn khắp bốn phương.

गजवाजिकृतःmade by elephants and horses
गजवाजिकृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootगजवाजिकृत
FormMasculine, Nominative, Singular
शब्दःsound, noise
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमहान्very great
सुमहान्:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
समजायतarose, came into being
समजायत:
TypeVerb
Rootजन्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Atmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñcāla soldiers
E
elephants
H
horses

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, inner steadiness and disciplined order are decisive: when fear spreads, even powerful assets like elephants and horses become sources of terror and confusion. It implicitly contrasts dharmic courage and composure with panic-driven collapse.

Sañjaya reports that a huge, frightening noise arose from elephants and horses as the Pāñcāla troops ran about and fled in different directions, indicating a moment of rout or severe disorder on the battlefield.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App