Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.21.7Drona Parva, Adhyaya 21, Shloka 7

द्रोणविक्रमदर्शनम् / The Display of Droṇa’s Onslaught and the Debate on Pāṇḍava Regrouping

अथास्य सहसाविध्यद्धयान्‌ दशभिराशुगै: । दशभिर्दशश्ि: क्रुद्ध उभौ च पार्ष्णिसारथी

athāsya sahasā vidhyad dhayān daśabhir āśugaiḥ | daśabhir daśabhiḥ kruddha ubhau ca pārṣṇisārathī ||

Rồi Satyajit mau lẹ dùng mười mũi tên xuyên vào đàn ngựa của đối thủ; và trong cơn phẫn nộ, chàng bắn cả hai người hộ vệ phía sau xe chiến, mỗi người mười mũi tên.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अस्यof him / his
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
सहसाsuddenly, swiftly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
अविध्यत्pierced, struck
अविध्यत्:
TypeVerb
Rootव्यध् (विध्)
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular, parasmaipada
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
Formmasculine, accusative, plural
दशभिःwith ten
दशभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootदशन्
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
आशुगैःswift(-going) (arrows)
आशुगैः:
Karana
TypeAdjective
Rootआशुग
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
दशभिःwith ten
दशभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootदशन्
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
दशभिःwith ten
दशभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootदशन्
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (√क्रुध्)
Formmasculine, nominative, singular
उभौboth
उभौ:
Karma
TypeAdjective
Rootउभ
Formmasculine, accusative, dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
पार्ष्णिसारथीthe two charioteers/guards at the rear (pṛṣṭha-rakṣakas)
पार्ष्णिसारथी:
Karma
TypeNoun
Rootपार्ष्णिसारथि
Formmasculine, accusative, dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Satyajit
H
horses (of the chariot)
P
pārṣṇisārathī (rear-guard chariot protectors)

Educational Q&A

The verse highlights how krodha (anger) intensifies violence: martial skill and speed, though admired in a warrior, become ethically perilous when driven by wrath, leading to rapid escalation and broader harm.

Satyajit suddenly shoots ten swift arrows to wound the opponent’s horses, then—angered—shoots both rear-guard chariot protectors (pārṣṇisārathīs) with ten arrows each, pressing the attack through tactical targeting.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App