Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.186.9Drona Parva, Adhyaya 186, Shloka 9

पदाताश्च रणे द्रोणं पातयन्तु महारथम्‌ । “इसी प्रकार हमारे समस्त रथी, हाथी-घोड़ोंकी जो कुछ भी सेना अवशिष्ट है वह और पैदल सैनिक--ये सभी रणभूमिमें महारथी द्रोणाचार्यको मार गिरावें” ।।

sañjaya uvāca | padātāś ca raṇe droṇaṃ pātayantu mahāratham | tathājñaptās tu te sarve pāṇḍavena mahātmanā ||

Sañjaya nói: “Hãy để bộ binh trong trận chiến quật ngã Droṇa, vị đại xa chiến ấy.” Được người con cao thượng của Pāṇḍu truyền lệnh, tất cả—từ chiến sĩ xa chiến đến bộ binh, cùng phần quân còn lại—đều dốc sức trên chiến địa, quyết hạ Droṇācārya.

पदाताःfoot-soldiers
पदाताः:
Karta
TypeNoun
Rootपदाति
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
पातयन्तुlet (them) cause to fall / strike down
पातयन्तु:
TypeVerb
Rootपत्
FormLot (Imperative), Parasmaipada, Third, Plural, Causative (णिच्)
महारथम्the great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाthus / in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
ऊज्ञप्ताःhaving been commanded / instructed
ऊज्ञप्ताः:
TypeAdjective
Rootआज्ञप्त
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवेनby the Pandava (Yudhishthira)
पाण्डवेन:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Singular
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Karana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
P
Pāṇḍava (commander issuing the order)
I
infantry (padātāḥ)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh moral complexity of war: strategic necessity can demand targeting a decisive leader even when he is a venerable teacher. It points to the tension between reverence (for Droṇa as guru) and the perceived duty to end a destructive conflict by neutralizing its strongest pillar.

Sañjaya reports that the Pāṇḍava side issues a command for the infantry and remaining forces to focus their attack on Droṇa, the foremost Kaurava commander. The army, following the order, moves to concentrate force against him on the battlefield.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App