चुक्ुशु: कर्ण कर्णेति तथा दुर्योधनेति च । उपारमत पाण्डूनां विरता हि वरूथिनी
cukruśuḥ karṇa karṇeti tathā duryodhaneti ca | upāramata pāṇḍūnāṃ viratā hi varūthinī ||
Sañjaya thưa: Họ gào lớn: “Karṇa! Karṇa!” và cả: “Ôi vua Duryodhana!” Rồi họ hô vang: “Hãy ngừng giao chiến, vì đạo quân Pāṇḍava đã rút khỏi trận mạc.”
संजय उवाच
Even amid war’s momentum, a perceived withdrawal prompts a call to stop—highlighting how restraint, timing, and the recognition of a pause in violence can momentarily surface ethical awareness and strategic recalibration.
Kaurava soldiers (as reported by Sañjaya) loudly call out to Karṇa and King Duryodhana, urging them to halt the battle because the Pāṇḍava forces are said to have ceased fighting/withdrawn.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.