Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.186.28Drona Parva, Adhyaya 186, Shloka 28

ततो विनिद्रा विश्रान्ताश्रन्द्रमस्युदिते पुन: । संसाधयिष्यथान्योन्यं संग्रामं कुरुपाण्डवा:

tato vinidrā viśrāntāś candramasy udite punaḥ | saṃsādhayiṣyathānyonyaṃ saṅgrāmaṃ kuru-pāṇḍavāḥ ||

Sañjaya thưa: “Rồi sau khi nghỉ ngơi—dẫu vẫn không ngủ—khi trăng lại mọc, các ngươi, Kurus và Pāṇḍavas, sẽ lại giao chiến với nhau như trước.”

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय
विनिद्राःsleepless, without sleep
विनिद्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootविनिद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्
विश्रान्ताःrested
विश्रान्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्रान्त (प्रातिपदिक; √श्रम् + वि, क्त)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्
चन्द्रमसिwhen the moon (is present); in/at the moon
चन्द्रमसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचन्द्रमस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी, एकवचनम्
उदितेhaving risen
उदिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउदित (प्रातिपदिक; √उद्, क्त)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी, एकवचनम् (सप्तमी-सम्बन्धः: चन्द्रमसि उदिते)
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुनः
Formअव्यय
संसाधयिष्यथyou (pl.) will accomplish/undertake
संसाधयिष्यथ:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + √साध्
Formलृट् (भविष्यत्कालः), मध्यमपुरुषः, बहुवचनम्, परस्मैपदम्
अन्योन्यम्mutually, with one another
अन्योन्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः (क्रियाविशेषणम्)
संग्रामम्battle
संग्रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
कुरु-पाण्डवाःthe Kurus and the Pandavas
कुरु-पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक) + पाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kurus
P
Pāṇḍavas
M
Moon (Candra)

Educational Q&A

The verse highlights the relentless momentum of war: even when a pause occurs, it is framed as strategic respite, not moral reconsideration. It implicitly raises an ethical tension—how quickly violence becomes routine when framed as obligation and necessity.

Sañjaya reports that after a period of rest during the night, the warriors on both sides—Kurus and Pāṇḍavas—will, at moonrise, re-engage in battle against each other just as before.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App