अध्याय १४८ — कर्णप्रभावः, धृष्टद्युम्नस्य विरथता, तथा घटोत्कच-आह्वानम्
Chapter 148: Karṇa’s Pressure, Dhṛṣṭadyumna Unhorsed, and the Summoning of Ghaṭotkaca
उत्कृत्तवदनैर्देहै: शरीरैः कृत्तबाहुभि: । भुजैश्न पाणिनिर्मुक्त: पाणिभिव्यड्गुलीकृतै:
sañjaya uvāca |
utkṛttavadanair dehaiḥ śarīraiḥ kṛttabāhubhiḥ |
bhujaiś ca pāṇinirmuktaiḥ pāṇibhir vyaṅgulīkṛtaiḥ |
ākṛīḍam iva rudrasya purābhyardayataḥ paśūn ||
Sañjaya thưa: Chiến địa rải đầy thân xác bị chém cụt mặt, những thân mình bị phạt đứt tay; có cánh tay lìa khỏi bàn tay, có bàn tay bị nghiền nát đến trơ trụi, mất cả ngón. Tâu Đại vương, nơi ấy tựa như sân chơi của Rudra thuở xưa, khi Ngài hành hạ muôn loài—một đấu trường của tử vong, nơi bạo lực của binh khí phô bày cảnh tượng ghê rợn.
संजय उवाच
The verse functions as an ethical mirror: it exposes the brutal, dehumanizing reality of war. By likening the field to Rudra’s fearsome ‘playground,’ it stresses that violence—though pursued for victory—produces overwhelming suffering that should sober any claim of glory.
Sañjaya reports to the king what he ‘sees’ on the Kurukṣetra field: corpses and severed limbs everywhere—faces cut off, arms and hands mutilated—so that the battlefield appears like a dreadful arena associated with Rudra’s ancient tormenting of beings.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.