Adhyāya 140: Rātriyuddhe Droṇa-prāpti-prayatnaḥ
Night engagement and the attempt to reach Droṇa
नूनं पार्थार्थमेवास्मान् मोहयन्ति दिवौकस: । यत् कर्णभीमप्रभवैर्वध्यते नो बल शरै:ः
nūnaṃ pārthārtham evāsmān mohāyanti divaukasaḥ | yat karṇa-bhīma-prabhavair vadhyate no balaṃ śaraiḥ ||
Sañjaya nói: Quả thật các thần linh đang làm chúng ta mê muội chỉ vì lợi ích của Pārtha (Arjuna). Bởi quân ta đang bị quét sạch bởi những mũi tên phát ra từ Karṇa và Bhīmasena—dường như quyền lực thần thánh đang xoay chuyển thế cục chống lại chúng ta để mưu phúc cho phe Pāṇḍava.
संजय उवाच
The verse highlights how, amid war, people interpret reversals as the work of divine forces. It foregrounds moha (confusion) and the tendency to attribute battlefield outcomes to fate or the gods, especially when events seem to favor a particular righteous cause or hero.
Sañjaya reports that the Kaurava side feels bewildered, suspecting the gods are influencing their minds for Arjuna’s benefit, because their forces are being heavily destroyed by volleys of arrows associated with Karṇa and Bhīmasena.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.