Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.126.4Drona Parva, Adhyaya 126, Shloka 4

Droṇa’s Rebuke to Duryodhana after Jayadratha’s Fall (द्रोणेन दुर्योधनं प्रति प्रत्युक्तिः)

यत्‌ कृतं वृष्णिवीरेण कर्म शंससि मे रणे । नैतदुत्सहते कर्तु कर्म शक्रोडपि संजय

ghṛtarāṣṭra uvāca | yat kṛtaṃ vṛṣṇivīreṇa karma śaṃsasi me raṇe | naitad utsahate kartuṃ karma śakro 'pi saṃjaya ||

Dhṛtarāṣṭra nói: “Này Saṃjaya! Việc mà ngươi ca ngợi là do vị anh hùng dòng Vṛṣṇi làm giữa chiến trường—một kỳ công như thế, ngay cả Śakra (Indra) cũng không thể thực hiện.”

यत्which (deed)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कृतम्done, performed
कृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
वृष्णि-वीरेणby the Vṛṣṇi hero
वृष्णि-वीरेण:
Karta
TypeNoun
Rootवृष्णिवीर
FormMasculine, Instrumental, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
शंससिyou praise, you commend
शंससि:
Karta
TypeVerb
Rootशंस्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada
मेto me / of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्सहतेis able, dares
उत्सहते:
Karta
TypeVerb
Rootउत्सह्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Atmanepada
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formतुमुन् (infinitive)
कर्मthe deed
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

घतयाट्र उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Saṃjaya
V
Vṛṣṇi hero (Sātyaki implied)
Ś
Śakra (Indra)
R
raṇa (battlefield/war)

Educational Q&A

The verse highlights the Mahābhārata’s theme of extraordinary human valor in dharmic warfare: a warrior’s resolve and skill can be so exceptional that it is rhetorically compared to surpassing even divine capability, underscoring how fame and moral weight in battle are shaped by remarkable deeds.

Dhṛtarāṣṭra reacts to Saṃjaya’s account of a battlefield exploit performed by the Vṛṣṇi warrior (understood as Sātyaki). He expresses astonishment and elevates the deed by saying that even Indra would not be able to accomplish such an act.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App