Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.109.2Drona Parva, Adhyaya 109, Shloka 2

Droṇa-parva Adhyāya 109 — Karṇa–Bhīma Yuddha and Durmukha’s Fall (कर्णभीमयुद्धम्; दुर्मुखवधः)

संजय कहते हैं--महाराज! तदनन्तर सुदृढ़ पराक्रमी केकयराज बृहत्क्षत्रकों आते देख क्षेमधूर्तिने अनेक बाणोंद्वारा उनकी छातीमें गहरी चोट पहुँचायी ।।

sañjaya uvāca | tad-anantaraṃ sudṛḍha-parākramaḥ kekaya-rājā bṛhatkṣatraṃ samāyāntaṃ dṛṣṭvā kṣemadhūrtiḥ anekaiḥ bāṇaiḥ tasya vakṣasi gāḍhaṃ prahāram akarot || bṛhatkṣatraḥ tu taṃ rājā navatyā nataparvaṇām | ājau jalmene tvarito rājan droṇānīka-bibhitsayā kṣemadhūrtiṃ vyathayām āsa ||

Sañjaya nói: “Tâu Đại vương, sau đó, thấy vua Kaikeya Bṛhatkṣatra dũng mãnh đang tiến đến, Kṣemadhūrti bắn nhiều mũi tên khiến ngực ông bị thương sâu. Nhưng Bṛhatkṣatra, nhanh nhẹn và quả quyết giữa trận tiền, đã bắn trả chín mươi mũi tên có khớp cong, làm đối thủ bị thương, vì muốn phá vỡ trận thế của Droṇa.”

बृहत्क्षत्रःBṛhatkṣatra (the king)
बृहत्क्षत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootबृहत्क्षत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नवत्याwith ninety
नवत्या:
Karana
TypeNumeral
Rootनवतिः
FormFeminine, Instrumental, Singular
नतपर्वणाम्of bent-jointed (arrows)
नतपर्वणाम्:
TypeAdjective
Rootनतपर्वन्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
आजघानेstruck/smote
आजघाने:
TypeVerb
Rootआ-हन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
एनम्this one/him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वरितःswiftly/hastened
त्वरितः:
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
द्रोणDroṇa
द्रोण:
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Stem (compound member), Singular
अनीकarmy/formation
अनीक:
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Stem (compound member), Singular
बिभित्सयाwith the desire to break up/destroy
बिभित्सया:
Karana
TypeNoun
Rootबिभित्सा
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kṣemadhūrti
B
Bṛhatkṣatra
K
Kekaya (people/kingdom)
D
Droṇa
D
Droṇa’s battle-array (droṇānīka)
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethos of steadfast courage and tactical intent: blows are exchanged not merely in anger but with strategic aims (here, the disruption of Droṇa’s formation), showing how duty and battlefield intelligence intertwine in epic warfare.

Kṣemadhūrti first wounds the advancing Kekaya king Bṛhatkṣatra with many arrows. Bṛhatkṣatra immediately retaliates, striking Kṣemadhūrti with ninety arrows, motivated by the aim of breaking up Droṇa’s battle-array.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App