Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.1.8Drona Parva, Adhyaya 1, Shloka 8

द्रोणपर्व (अध्याय १) — भीष्मनिधनानन्तरं धृतराष्ट्रस्य शोकः, सेनायाः स्थितिः, कर्णस्मरणं च

Droṇa Parva, Chapter 1: Dhṛtarāṣṭra’s grief after Bhīṣma’s fall and the army’s reorientation toward Karṇa

श्रुत्वा भीष्मस्य निधनमप्रहृष्टमना भूशम्‌ । पुत्राणां जयमाकाड्क्षन्‌ विललापातुरों यथा

śrutvā bhīṣmasya nidhanam aprahṛṣṭamanā bhūśam | putrāṇāṃ jayam ākāṅkṣan vilalāpa āturo yathā ||

Nghe tin Bhīṣma qua đời, lòng vua chùng xuống, buồn bã khôn nguôi. Dẫu vậy, vẫn khát khao chiến thắng cho các con, ông cất tiếng than khóc—như người bị giày vò trong khốn khổ.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
भीष्मस्यof Bhīṣma
भीष्मस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
निधनम्death, demise
निधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिधन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अप्रहृष्टमनाwhose mind was not delighted; dejected
अप्रहृष्टमना:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रहृष्ट-मनस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भूशम्greatly, exceedingly
भूशम्:
TypeIndeclinable
Rootभूशम् (अव्यय)
Formadverb
पुत्राणाम्of (his) sons
पुत्राणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
जयम्victory
जयम्:
Karma
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
आकाङ्क्षन्desiring, longing for
आकाङ्क्षन्:
Karta
TypeVerb
Rootआ-√काङ्क्ष् (धातु)
Formशतृ (present active participle), कर्तरि, Masculine, Nominative, Singular
विललापlamented
विललाप:
TypeVerb
Rootवि-√लप् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
आतुरःdistressed, afflicted
आतुरः:
Karta
TypeAdjective
Rootआतुर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formcomparative/conjunctive adverb

वैशम्पायन उवाच

B
Bhīṣma
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kaurava sons (putrāḥ)

Educational Q&A

The verse underscores how grief and attachment (especially to one’s own children and faction) can coexist with—and even fuel—continued craving for victory, revealing an ethical blindness that prolongs suffering and obstructs clear discernment of dharma.

After Bhīṣma’s fall/death is reported, Dhṛtarāṣṭra becomes deeply dejected and laments intensely, yet he still yearns for the triumph of his sons, showing the Kaurava camp’s emotional turmoil at the loss of their foremost elder and commander.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App