द्रोणपर्व (अध्याय १) — भीष्मनिधनानन्तरं धृतराष्ट्रस्य शोकः, सेनायाः स्थितिः, कर्णस्मरणं च
Droṇa Parva, Chapter 1: Dhṛtarāṣṭra’s grief after Bhīṣma’s fall and the army’s reorientation toward Karṇa
विधवेव वरारोहा शुष्कतोयेव निम्नगा । वृकैरिव वने रुद्धा पृषती हतयूथपा
vidheveva varārohā śuṣkatoyeva nimnagā | vṛkairiva vane ruddhā pṛṣatī hatayūthapā ||
Sañjaya nói: Nàng hiện ra như một mỹ nhân góa bụa, mất người chồng; như con sông đã cạn nước; như con nai cái bị bầy sói dồn ép trong rừng, khi con đầu đàn đã bị giết.
संजय उवाच
Through layered similes (widow, dried river, doe trapped after the herd-leader is slain), the verse highlights how the fall of protectors and leaders in war produces social and moral desolation—exposing the ethical cost of violence and the fragility of those left without refuge.
Sañjaya describes a figure (implicitly a distressed, unprotected party) as utterly bereft and endangered, using vivid natural and social images to convey the atmosphere of the battlefield aftermath: abandonment, depletion, and being surrounded by predatory forces once leadership has been destroyed.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.