भीष्मशिबिरगमनम् — Duryodhana’s Visit to Bhīṣma’s Camp and the Command Appeal
उत्पेतु: सहसा राजन् हंसा इव महोदधौ । ते त्वदीयान् समासाद्य हयसंघान् मनोजवान्,राजन! वे घोड़े महासागरमें उड़नेवाले हंसोंके समान सहसा उछले और आपके मनके समान वेगशाली अश्वोंके समुदायमें पहुँचकर छातीसे उनकी छातीमें तथा नासिकासे एक- दूसरेकी नासिकापर चोट करने लगे। वे सहसा वेगपूर्वक टकराकर पृथ्वीपर गिरते थे
sañjaya uvāca | utpetuḥ sahasā rājan haṃsā iva mahodadhau | te tvadīyān samāsādya hayasaṅghān manojavān rājann urasā urasi ca nāsikayā ca parasparaṃ nāsikāsu prahārān pracakruḥ | te sahasā vegapūrvam abhihatyābhihatyā pṛthivyāṃ nipetuḥ |
Sañjaya thưa: Tâu Đại vương, chúng bỗng bật vọt lên như đàn thiên nga bay lên trên biển cả. Áp sát các đội chiến mã nhanh như ý nghĩ của bệ hạ, chúng bắt đầu va đập—ngực chạm ngực, mõm húc mõm—mỗi con đâm sầm vào con khác. Hết lần này đến lần khác, vì cú xung lực dữ dội, chúng ngã quỵ xuống đất.
संजय उवाच