Shloka 29

बह्बाशिनं ततो भीम: शरेणानतपर्वणा । प्रेषयामास संक़रुद्धो यमस्य सदन प्रति,इसके बाद क्रोधमें भरे हुए भीमसेनने झुकी हुई गाँठवाले बाणसे मारकर बह्लाशीको यमलोक भेज दिया

bahvāśinaṃ tato bhīmaḥ śareṇānataparvaṇā | preṣayāmāsa saṃkruddho yamasya sadanaṃ prati ||

Sañjaya nói: Rồi Bhīma, bừng bừng phẫn nộ, bắn Bahvāśin bằng mũi tên có các đốt cong, và tiễn hắn về cõi của thần Yama. Trong đạo lý khốc liệt của chiến địa, hành động ấy không được kể như sự tàn nhẫn riêng tư, mà như sự thi hành mau lẹ vai trò của một chiến binh dưới luật chết chóc không thể cưỡng của chiến tranh.

बह्वाशिनम्Bahvāśin (a person named Bahvāśin), the one who eats much
बह्वाशिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootबह्वाशिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
भीमःBhīma
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
शरेणwith an arrow
शरेण:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Singular
आनतपर्वणाhaving bent joints/knots (i.e., with a curved-jointed arrow)
आनतपर्वणा:
Karana
TypeAdjective
Rootआनतपर्वन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रेषयामासsent, dispatched
प्रेषयामास:
TypeVerb
Rootप्र-इष्
FormPerfect (Periphrastic perfect), Third, Singular
सङ्क्रुद्धःenraged, wrathful
सङ्क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootसम्-क्रुध्
FormMasculine, Nominative, Singular
यमस्यof Yama
यमस्य:
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Genitive, Singular
सदनम्abode, house
सदनम्:
TypeNoun
Rootसदन
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
B
Bahvāśin
Y
Yama
A
arrow (śara)

Educational Q&A

The verse underscores the Mahābhārata’s war-ethic: in the kṣatriya arena, death is administered swiftly as part of duty, while Yama’s abode symbolizes the impartial inevitability of mortality that awaits all combatants.

Sañjaya reports that Bhīma, in anger, shoots Bahvāśin with a distinctive arrow (described as having bent joints) and kills him—poetically expressed as sending him to Yama’s dwelling.