मेरोर्दिग्वर्णनम् / Digvarṇana of Meru: Uttara-Kuru, Bhadrāśva, and Jambūdvīpa Motifs
दश वर्षसहस्राणि शतानि दश पञठ्च च । जीवन्ति ते महाराज नित्यं मुदितमानसा:,महाराज! रमणकवर्षके मनुष्य सदा प्रसन्नचित्त होकर साढ़े ग्यारह हजार वर्षोंतक जीवित रहते हैं
daśa varṣa-sahasrāṇi śatāni daśa pañca ca | jīvanti te mahārāja nityaṁ mudita-mānasāḥ ||
Sañjaya thưa: “Tâu Đại vương, người ở đó sống mười nghìn năm, lại thêm một nghìn, thêm một trăm, rồi thêm năm nữa—tâm thường hoan hỷ, lòng luôn mãn nguyện.”
संजय उवाच
The verse highlights an ideal condition of life: longevity accompanied by sustained inner joy. It implies that well-being is not merely long life, but a mind that remains consistently content and uplifted.
Sañjaya is describing to King Dhṛtarāṣṭra the lifespan and mental state of people in a particular region (contextually identified in the surrounding passage), emphasizing that they live extraordinarily long lives while remaining perpetually cheerful.