Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — इरावान्-आवन्त्ययोः युद्धम्, घटोत्कच-भगदत्त-संघर्षः, मद्रेश्वर-विक्षेपः

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Irāvān vs the Avanti princes; Ghaṭotkaca vs Bhagadatta; Śalya checked by the Mādrī twins

तस्य मन्ये मति: पूर्व सर्वज्ञस्य महात्मन: । आसीद्‌ यथागतं तात येन दृष्टमिदं पुरा

tasya manye matiḥ pūrvaṃ sarvajñasya mahātmanaḥ | āsīd yathāgataṃ tāta yena dṛṣṭam idaṃ purā ||

Sañjaya nói: “Ta tin rằng trí tuệ của Vidura, bậc đại nhân như thể toàn tri, đã nắm rõ điều này từ trước, thưa ngài. Vì những gì xảy đến hôm nay đã được ông nhìn thấy từ lâu.”

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
मन्येI think
मन्ये:
Karta
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent Indicative, First, Singular, Atmanepada
मतिःthought, understanding
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Nominative, Singular
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
सर्वज्ञस्यof the omniscient
सर्वज्ञस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootसर्वज्ञ
FormMasculine, Genitive, Singular
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
आसीत्was
आसीत्:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
यथाas, just as
यथा:
Prakara
TypeIndeclinable
Rootयथा
आगतम्come, arrived; obtained
आगतम्:
Karma
TypeParticiple
Rootआ-गम् (गत)
FormPast Passive Participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular
तातO dear (son), O child
तात:
Sambodhana
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
येनby whom/whereby
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
दृष्टम्seen, perceived
दृष्टम्:
Karma
TypeParticiple
Rootदृश् (दृष्ट)
FormPast Passive Participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा

संजय उवाच

S
Sanjaya
V
Vidura

Educational Q&A

Wise counsel grounded in dharma often foresees the consequences of adharma; ignoring such counsel leads to outcomes that later appear inevitable. The verse highlights Vidura’s moral clarity and the tragic cost when rulers dismiss ethical advice.

In the war-context narration, Sanjaya reflects that Vidura had already anticipated the present disastrous turn of events. He emphasizes Vidura’s near-omniscient discernment, implying that what is unfolding now was long foreseen by him.