भीष्मस्य भीमसेन-निरोधः
Bhīṣma checks Bhīmasena; matched engagements intensify
पादौ तव धरा देवी दिशो बाहू दिवं शिर: । मूर्तिस्ते5हं सुरा: कायश्नन्द्रादित्यौ च चक्षुषी
pādau tava dharā devī diśo bāhū divaṁ śiraḥ | mūrtis te ’haṁ surāḥ kāyaś candrādityau ca cakṣuṣī ||
Bhīṣma nói: “Muôn tâu Đấng Tối Thượng! Nữ thần Địa (Đất Mẹ) là đôi chân của Ngài; các phương là đôi tay của Ngài; và cõi trời là đầu của Ngài. Con là hình thân hiển lộ của Ngài; chư thiên là các chi thể và phần thân của Ngài; còn Trăng và Mặt Trời là đôi mắt của Ngài.”
भीष्म उवाच
The verse teaches a vision of the divine as immanent in the entire cosmos: earth, directions, heaven, gods, and celestial bodies are all limbs of one sacred reality. Ethically, it urges humility and dharmic restraint—actions in war and governance should be measured against a larger cosmic and moral order.
Bhīṣma is praising and identifying the Lord’s cosmic embodiment, describing the universe as the Lord’s body—Earth as feet, directions as arms, heaven as head, and the Sun and Moon as eyes—thereby framing the battlefield events within a theologically charged, all-encompassing vision.