भीष्मपर्व — अध्याय ६६: तुमुलसंग्रामवर्णनम्
The Tumult of Battle Described
अन्वागतं वृष्णिवरं निशम्य त॑ं शत्रुमध्ये परिवर्तमानम् | प्रद्रावयन्तं कुरुपुज्वांश्व पुनः पुनश्च प्रणदन्तमाजौ
anvāgataṁ vṛṣṇivaraṁ niśamya taṁ śatrumadhye parivartamānam | pradrāvayantaṁ kurupūjvānś ca punaḥ punaś ca praṇadantam ājau |
Sañjaya nói: Nghe rằng Sātyaki, dũng tướng bậc nhất của dòng Vṛṣṇi, đã đến và đang xoay chuyển giữa hàng ngũ địch, liên tiếp xua đuổi những chiến binh chủ chốt của quân Kuru và gầm vang hết lần này đến lần khác trên chiến địa, các chiến sĩ của ngài liền trút mưa tên lên chàng như mây mưa đổ dòng nước xuống núi. Nhưng dẫu vậy, họ vẫn không sao ngăn được chàng—chàng đứng hiên ngang, không bị kìm hãm, như mặt trời trưa rực cháy.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma in its battlefield dimension: steadfast courage, tactical mobility, and unwavering resolve under overwhelming attack. Ethically, it underscores how personal excellence and determination can remain unshaken even when opposed by many—yet it is framed within the tragic necessity of war rather than as a celebration of violence.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Sātyaki, the foremost Vṛṣṇi warrior, has entered the enemy formation, moves among the opposing ranks, repeatedly drives back leading Kuru fighters, and roars in challenge. The Kaurava side responds by showering him with arrows like torrential rain, but they still cannot stop his advance, likened to the unstoppable midday sun.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.