Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

भीष्मपर्व — अध्याय ६६: तुमुलसंग्रामवर्णनम्

The Tumult of Battle Described

ऊरुवेगेन संकर्षन्‌ रथजालानि पाण्डव:

ūruvegena saṅkarṣan rathajālāni pāṇḍavaḥ

Sañjaya nói: Với sức mạnh nơi đùi, vị Pāṇḍava kéo giật và xé toạc những mạng lưới đội hình chiến xa đan cài. Câu kệ nhấn mạnh sức lực thân thể ghê gớm được đem ra trong chiến tranh, nơi sức mạnh và ý chí trở thành yếu tố quyết định giữa gánh nặng đạo lý của cuộc tương tàn huynh đệ.

ऊरु-वेगेनwith the force/speed of the thighs
ऊरु-वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootऊरु-वेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
संकर्षन्dragging, pulling along
संकर्षन्:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + कृष्
FormMasculine, Nominative, Singular
रथ-जालानिmasses/arrays of chariots
रथ-जालानि:
Karma
TypeNoun
Rootरथ-जाल
FormNeuter, Accusative, Plural
पाण्डवःthe Pandava (Arjuna)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava
R
ratha (chariots)

Educational Q&A

The verse highlights how, in the chaos of war, extraordinary physical power and determination can break even tightly organized military formations—yet it also implicitly reminds the listener that such prowess operates within a grave ethical landscape of kin-slaying and duty-bound conflict.

Sañjaya describes a Pāṇḍava warrior forcing his way through a dense chariot-array, dragging and disrupting the ‘net’ of chariots by sheer bodily force, signaling an intense moment of battlefield breakthrough.