Shloka 1

संजय कहते हैं--महाराज! हाथियोंकी उस सेनाके मारे जानेपर आपके पुत्र दुर्योधनने समस्त सैनिकोंको आज्ञा दी कि सब मिलकर भीमसेनको मार डालो

Sañjaya uvāca—mahārāja! hastināṁ tāṁ senāṁ hatāṁ dṛṣṭvā tava putro Duryodhanaḥ sarvān sainikān ājñāpayām āsa—sarve miltvā Bhīmasenaṁ jahiṣyatha.

Sañjaya nói: “Tâu Đại vương! Khi đạo quân voi ấy đã bị chém giết tan tác, con trai ngài là Duryodhana ra lệnh cho toàn quân: ‘Hãy hợp sức lại mà giết Bhīmasena!’”

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
कथयतिsays/tells
कथयति:
TypeVerb
Rootकथ्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
हस्तिनाम्of elephants
हस्तिनाम्:
TypeNoun
Rootहस्तिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
तस्याःof that
तस्याः:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
सेनायाःof the army
सेनायाः:
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Genitive, Singular
हतेwhen (it was) slain
हते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त, Feminine, Locative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
समस्तान्all/entire
समस्तान्:
TypeAdjective
Rootसमस्त
FormMasculine, Accusative, Plural
सैनिकान्soldiers
सैनिकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसैनिक
FormMasculine, Accusative, Plural
आज्ञापयामासcommanded/ordered
आज्ञापयामास:
TypeVerb
Rootआज्ञा + √पि (पाययति/पयति caus.)
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
यत्that/so that
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद्
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
मिलित्वाhaving assembled/together
मिलित्वा:
TypeVerb
Root√मिल्
Formक्त्वा (absolutive), Active
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
हन्तुlet them kill
हन्तु:
TypeVerb
Rootहन्
FormImperative, Third, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
D
Duryodhana
B
Bhimasena
E
elephant-corps (hastī-senā)

Educational Q&A

The verse highlights how anger and fear in war can drive leaders to issue extreme, collective orders against a single opponent. Ethically, it points to the escalation of violence when victory becomes the sole aim, eclipsing restraint and discernment.

After the elephant division is destroyed, Duryodhana reacts by commanding all his troops to unite and focus their attack on Bhimasena, treating Bhima as a decisive threat on the battlefield.