Adhyāya 65: Dawn Assembly, Makara–Śyena Vyūhas, and Commander Engagements
ततस्तु तावका राजन् परीप्सन्तोडर््जुनिं रणे । मद्रराजरथं तूर्ण परिवार्यावतस्थिरे
tatastu tāvakā rājan parīpsanto 'rjunaṁ raṇe | madrarājarathaṁ tūrṇaṁ parivāryāvatasthire rājan ||
Sañjaya nói: Rồi, tâu Đại vương, quân của bệ hạ—mong bắt sống Arjuna giữa chiến trận—liền mau chóng vây quanh chiến xa của vua xứ Madra (Śalya) và đứng án ngữ, sẵn sàng giao chiến. Cảnh ấy nêu rõ ý đồ chiến lược: bắt giữ một anh hùng chủ chốt hơn là chỉ hạ sát, cho thấy mưu lược và thế tiện trong chiến tranh có thể chèn ép lý tưởng của cuộc giao đấu quang minh, chính nghĩa.
संजय उवाच
The verse highlights how battlefield strategy can shift from straightforward combat to capture and containment of key figures. It invites reflection on dharma in war: whether seeking to seize a principal warrior aligns with righteous conduct or represents expedient policy that strains ethical ideals.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava troops, intent on capturing Arjuna, quickly encircle the chariot of Śalya, the Madra king, and stand ready to fight—indicating a coordinated maneuver around a prominent chariot position in the battle.