Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

भीष्मपर्व — अध्याय ६२: वासुदेवमहात्म्यप्रशंसा (देव–ब्रह्मसंवादः)

अर्जुनस्तु ततः क्रुद्धस्तव सैन्यं विशाम्पते । ववर्ष शरवर्षेण धाराभिरिव तोयद:,प्रजानाथ! तदनन्तर क्रोधमें भरे हुए अर्जुन आपकी सेनापर उसी प्रकार बाणोंकी वर्षा करने लगे, जैसे बादल पानीकी धारा बरसाता है

arjunas tu tataḥ kruddhas tava sainyaṁ viśāmpate | vavarṣa śaravarṣeṇa dhārābhir iva toyadaḥ ||

Sañjaya nói: Rồi Arjuna, bừng bừng phẫn nộ, trút xuống quân đội của ngài—hỡi bậc chúa tể loài người—một cơn mưa tên, như mây mưa đổ những dòng nước ào ạt.

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ततःthen/from that point
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
ववर्षrained/poured down
ववर्ष:
TypeVerb
Rootवृष्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
शरवर्षेणwith a rain of arrows
शरवर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootशरवर्ष
FormNeuter, Instrumental, Singular
धाराभिःwith streams
धाराभिः:
Karana
TypeNoun
Rootधारा
FormFeminine, Instrumental, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तोयदःcloud (water-giver)
तोयदः:
Karta
TypeNoun
Rootतोयद
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava' and royal address)
K
Kaurava army (tava sainyam)
A
arrows (śara)
R
rain-cloud (toyada)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) can transform skill into overwhelming, indiscriminate force. In the ethical frame of the epic, martial excellence is real and necessary for a kṣatriya, yet when driven by wrath it becomes a dangerous flood—suggesting the need for inner restraint even amid rightful duty.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna, now enraged, begins a fierce counterattack, releasing arrows in continuous torrents upon the Kaurava host, compared to a cloud pouring down sheets of rain.