Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Dhṛtarāṣṭra’s Anxiety and Bhīṣma’s Theological Explanation of Pāṇḍava Invincibility

Book 6, Chapter 61

तस्मिन्‌ युद्धे महारौद्रे वर्तमाने सुदारुणे । प्रत्यदृश्यन्त रथिनो धावमाना: समन्ततः,उस अत्यन्त दारुण और महाभयंकर युद्धमें रथी योद्धा चारों ओर दौड़ते दिखायी देते थे

tasmin yuddhe mahāraudre vartamāne sudāruṇe | pratyadṛśyanta rathino dhāvamānāḥ samantataḥ ||

Sañjaya nói: Khi trận chiến ấy bùng lên—vô cùng dữ dội, tàn khốc và ghê rợn—những chiến binh trên chiến xa được thấy lao đi khắp bốn phương, chiến địa ngập trong cuồng động và bạo lực áp đảo của chiến tranh.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
युद्धेin the battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
महा-रौद्रेvery terrible/fierce
महा-रौद्रे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहारौद्र
FormNeuter, Locative, Singular
वर्तमानेbeing in progress/occurring
वर्तमाने:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवृत्
Formशानच् (present active participle), Neuter, Locative, Singular
सुदारुणेvery dreadful
सुदारुणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसुदारुण
FormNeuter, Locative, Singular
प्रतिtowards; in return; (here as preverb with √दृश्) clearly/manifestly
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
अदृश्यन्तwere seen/appeared
अदृश्यन्त:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), Ātmanepada, Third, Plural
रथिनःchariot-warriors
रथिनः:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
धावमानाःrunning
धावमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootधाव्
Formशानच् (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
rathinaḥ (chariot-warriors)
Y
yuddha (the battle)

Educational Q&A

The verse underscores the overwhelming, dehumanizing intensity of war: even elite chariot-warriors are reduced to frantic motion amid terror and cruelty, inviting reflection on the ethical cost of conflict.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the battle has become extremely fierce; chariot-fighters are seen charging and rushing about on all sides as the fighting rages.