Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)

घण्टाश्न विविधा राजन्‌ हेमगर्भान्‌ त्सरूनपि | पतत: पातितांश्रैव पश्याम: सह सादिभि:

ghaṇṭāś ca vividhā rājan hema-garbhān tsarūn api | patataḥ pātitāṁś caiva paśyāmaḥ saha sādibhiḥ ||

Sañjaya nói: “Tâu Đại vương, chúng tôi còn thấy đủ loại chuông, và cả những thanh kiếm chuôi bọc vàng—có thanh đang rơi xuống, có thanh đã bị đánh văng—cùng với bao kiếm của chúng.”

घण्टाश्चbells
घण्टाश्च:
Karta
TypeNoun
Rootघण्टा
FormFeminine, Nominative, Plural
विविधाःvarious
विविधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविविध
FormFeminine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
हेमगर्भान्gold-filled / having golden cores
हेमगर्भान्:
Karma
TypeAdjective
Rootहेमगर्भ
FormMasculine, Accusative, Plural
त्सरून्sword-hilts (tsarus)
त्सरून्:
Karma
TypeNoun
Rootत्सरु
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पततःof (him/them) falling
पततः:
TypeVerb
Rootपत्
FormMasculine, Genitive, Singular
पातितान्caused to fall / felled
पातितान्:
Karma
TypeVerb
Rootपत्
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पश्यामःwe see
पश्यामः:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, First, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
सादिभिःwith the trappings/appendages (etc.)
सादिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसादि
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
bells (ghaṇṭāḥ)
S
swords (tsarūn)
G
golden hilts (hema-garbha)
S
scabbards/sheaths (sādibhiḥ)

Educational Q&A

The verse underscores the stark impermanence of martial glory: even splendid, gold-adorned weapons and ornaments become scattered debris. It implicitly cautions against pride in power and highlights the human cost and futility that accompany adharma-driven conflict.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra what is visible on the battlefield: bells, swords with golden hilts, and their scabbards—some still falling, others already knocked down—indicating intense fighting and the disarray left in its wake.