Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

भीष्मधनंजयद्वैरथम्

Bhīṣma–Dhanaṃjaya Duel and the Opening Clash

तयो: शड्खनिनादेन रथनेमिस्वनेन च

tayoḥ śaṅkhaninādena rathanemisvanena ca

Sañjaya nói: Bởi tiếng tù và rền vang và tiếng bánh xe chiến xa gầm rung, chiến địa ngập trong âm thanh như sấm dậy—một dấu hiệu bên ngoài của ý chí chiến binh, khi những đòi hỏi quyền lực của chính nghĩa và phi nghĩa đang tiến tới cuộc xung đột công khai.

तयोःof those two
तयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, dual
शङ्खनिनादेनby the sound of the conch
शङ्खनिनादेन:
Karana
TypeNoun
Rootशङ्खनिनाद
Formmasculine, instrumental, singular
रथनेमिस्वनेनby the sound of the chariot-wheels (rims)
रथनेमिस्वनेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथनेमिस्वन
Formmasculine, instrumental, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

Ś
śaṅkha (conch)
R
ratha (chariot)
N
nemi (wheel rim)

Educational Q&A

The verse highlights how external signals—conches and chariot-wheels—announce the irreversible commencement of war. Ethically, it frames the conflict as a public, witnessed turning-point where inner intentions (resolve, pride, duty) manifest outwardly, pressing the question of dharma into action.

Sañjaya describes the rising din on the field: the two sides’ conches and the rolling chariots create a roaring soundscape, marking the armies’ mobilization and the immediate approach of battle.