Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अध्याय ५५ — भीष्मस्य प्रचण्डविक्रमः, अर्जुनप्रत्युत्तरं, कृष्णस्य चक्रोद्यतिः

Chapter 55: Bhīṣma’s onslaught, Arjuna’s counter, and Kṛṣṇa’s raised discus

पाज्चाल्याश्व महेष्वासा द्रौपद्या: पजच चात्मजा: । सर्वे दध्मुर्महाशड्खान्‌ सिंहनादांश्न नेदिरे,काशिराज, शैब्य, महारथी शिखण्डी, धृष्टद्युम्न, विराट, महारथी सात्यकि, पांचालवीर, महाथनुर्धर द्रौपदीके पाँचों पुत्र--ये सभी बड़े-बड़े शंखोंको बजाने और सिंहनाद करने लगे

sañjaya uvāca | pāñcālyāś ca mahā-eṣvāsā draupadyāḥ pañca cātmajāḥ | sarve dadhmur mahā-śaṅkhān siṃha-nādāṃś ca nedire | kāśirājaḥ śaibyaś ca mahā-rathī śikhaṇḍī dhṛṣṭadyumnaḥ virāṭaḥ mahā-rathī sātyakiḥ pāñcāla-vīrāḥ mahā-dhanur-dharāḥ ||

Sanjaya nói: Những cung thủ hùng mạnh của người Pāñcāla và năm người con trai của Draupadī, tất cả cùng nhau thổi những tù và lớn và cất tiếng hò reo như sư tử. Cùng với họ còn có vua xứ Kāśī, Śaibya, đại xa chiến binh Śikhaṇḍin, Dhṛṣṭadyumna, Virāṭa, đại xa chiến binh Sātyaki, và các dũng sĩ Pāñcāla—những bậc tinh thông cung nỏ—đều thổi tù và và tuyên cáo chí nguyện của mình. Trong khuôn khổ đạo lý của sử thi, tiếng gầm hợp nhất ấy báo hiệu sự sẵn sàng có kỷ luật cho một cuộc chiến vì dharma, nơi dũng khí đi đôi với bổn phận và lòng trung thành.

पाञ्चाल्याःthe Panchala women / Panchala ladies
पाञ्चाल्याः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल्या
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महेष्वासाःgreat archers (lit. those having great bows)
महेष्वासाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Plural
द्रौपद्याःof Draupadi
द्रौपद्याः:
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Genitive, Singular
पञ्चfive
पञ्च:
TypeIndeclinable
Rootपञ्च
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मजाःsons
आत्मजाः:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मज
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
दध्मुःblew (trumpeted)
दध्मुः:
TypeVerb
Rootध्मा
FormPerfect (Paroksha), Third, Plural, Parasmaipada
महाशङ्खान्great conches
महाशङ्खान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाशङ्ख
FormMasculine, Accusative, Plural
सिंहनादान्lion-roars
सिंहनादान्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंहनाद
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
नेदिरेroared / shouted
नेदिरे:
TypeVerb
Rootनद्
FormPerfect (Paroksha), Third, Plural, Atmanepada

(संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñcālas (Pañcāla warriors)
D
Draupadī
D
Draupadī’s five sons (Upapāṇḍavas)
K
Kāśirāja (King of Kāśī)
K
Kāśī
Ś
Śaibya
Ś
Śikhaṇḍin
D
Dhṛṣṭadyumna
V
Virāṭa
S
Sātyaki
C
Conch-shells (śaṅkha)
L
Lion-roar / battle-cry (siṃhanāda)

Educational Q&A

The verse highlights collective resolve aligned with duty: warriors publicly affirm readiness through conches and battle-cries, suggesting that courage in a dharma-war is not private emotion but disciplined, communal commitment to one’s pledged responsibility.

Sañjaya lists key Pāṇḍava-side allies—Pāñcālas, Draupadī’s sons, and major commanders like Śikhaṇḍin, Dhṛṣṭadyumna, Virāṭa, and Sātyaki—who blow their conches and shout lion-roars, signaling the formal commencement of battle preparations.