Nirmaryāda-saṃgrāma-varṇana — The Unbounded Clash and Bhīṣma’s Rallying Presence
हे अर्जुन! इस लोकमें भूतोंकी सृष्टि यानी मनुष्यसमुदाय दो ही प्रकारका है,” एक तो दैवी प्रकृतिवाला और दूसरा आसुरी प्रकृतिवाला। उनमेंसे दैवी प्रकृतिवाला तो विस्तारपूर्वक कहा गया, अब तू आसुरी प्रकृतिवाले मनुष्यसमुदायको भी विस्तारपूर्वक मुझसे सुन ।।
arjuna uvāca | pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca janā na vidur āsurāḥ | na śaucaṁ nāpi cācāro na satyaṁ teṣu vidyate ||
Hỡi Arjuna! Trong đời này, loài người—tức cộng đồng nhân sinh—chỉ có hai hạng: một thuộc bản tính thần thánh, một thuộc bản tính a-tu-la. Bản tính thần thánh ta đã nói rộng rồi; nay hãy nghe ta nói rõ về hạng người mang bản tính a-tu-la. Kẻ a-tu-la chẳng hiểu điều gì nên theo đuổi, điều gì nên từ bỏ; bởi vậy nơi họ không có sự thanh tịnh ngoài trong, không có hạnh kiểm chân chánh, cũng không có lời nói chân thật.
अजुन उवाच
The verse defines the ethical blindness of the āsuric temperament: it cannot discriminate between rightful engagement (pravṛtti) and rightful restraint (nivṛtti). This lack of discernment manifests as absence of purity, good conduct, and truth—three pillars of moral life.
In the Bhīṣma Parva context, a discourse is distinguishing types of human dispositions. Here, the speaker characterizes the āsuric type by its failure to recognize moral boundaries and by the resulting collapse of personal and social virtues.