Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

उत्पातवर्णनम् (Utpāta-varṇanam) — Catalogue of Portents

पृथिवी शोणितावर्ता ध्वजोडुपसमाकुला । कुरूणां वैशसे राजन्‌ पाण्डवैः सह भारत,राजन्‌! भरतनन्दन! जब पाण्डवोंके साथ कौरवोंका हिंसात्मक संग्राम आरम्भ हो जायगा, उस समय धरतीपर रक्तकी नदियाँ बह चलेंगी, उनमें शोणितमयी भँवरें उठेंगी तथा रथकी ध्वजाएँ उन नदियोंके ऊपर छोटी-छोटी डोंगियोंके समान सब ओर व्याप्त दिखायी देंगी

pṛthivī śoṇitāvartā dhvajōḍupasamākulā | kurūṇāṃ vaiśase rājan pāṇḍavaiḥ saha bhārata ||

Vyāsa nói: “Hỡi đại vương, hỡi dòng dõi Bhārata—khi người Kuru lao vào cuộc tàn sát cùng với các Pāṇḍava, mặt đất sẽ hóa thành dòng thác máu, cuộn lên những xoáy đỏ thẫm; và những cờ trên chiến xa sẽ rải khắp trên các dòng ấy như những chiếc thuyền con.”

पृथिवीthe earth
पृथिवी:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Nominative, Singular
शोणितावर्ताhaving whirlpools of blood
शोणितावर्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootशोणितावर्त
FormFeminine, Nominative, Singular
ध्वजोडुपसमाकुलाcrowded with banner-masts like little boats
ध्वजोडुपसमाकुला:
Karta
TypeAdjective
Rootध्वजोडुपसमाकुल
FormFeminine, Nominative, Singular
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
वैशसेin the slaughter
वैशसे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवैशस
FormNeuter, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पाण्डवैःby/with the Pāṇḍavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
भारतO Bhārata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
R
rājan (the king addressed, i.e., Dhṛtarāṣṭra in context)
K
Kurūṇām (Kurus/Kauravas)
P
Pāṇḍavas
P
pṛthivī (earth)
Ś
śoṇita (blood)
D
dhvaja (chariot banners/flags)
U
uḍupa (boats)