Shloka 4

न कर्मणामनारम्भान्ेष्कर्म्य पुरुषो श्षुते । न च संन्यसनादेव सिद्धि समधिगच्छति

na karmaṇām anārambhān naiṣkarmyaṁ puruṣo 'śnute | na ca saṁnyasanād eva siddhiṁ samadhigacchati ||

Con người không đạt được vô tác chỉ vì không khởi làm các việc; cũng không đạt đến thành tựu chỉ vì bề ngoài từ bỏ hành động.

not
:
TypeIndeclinable
Root
कर्मणाम्of actions
कर्मणाम्:
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formneuter, genitive, plural
अनारम्भात्from non-commencement (not undertaking)
अनारम्भात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअनारम्भ
Formmasculine, ablative, singular
नैष्कर्म्यम्actionlessness; freedom from action (state beyond action)
नैष्कर्म्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootनैष्कर्म्य
Formneuter, accusative, singular
पुरुषःa person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
Formmasculine, nominative, singular
अश्नुतेattains
अश्नुते:
TypeVerb
Rootअश् (अश्नुते)
FormLat, present, Atmanepada, 3rd, singular
nor / not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
संन्यसनात्from renunciation (mere giving up of actions)
संन्यसनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंन्यसन
Formneuter, ablative, singular
एवindeed; merely
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सिद्धिम्perfection; accomplishment
सिद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिद्धि
Formfeminine, accusative, singular
समधिगच्छतिattains fully; reaches
समधिगच्छति:
TypeVerb
Rootसम् + अधि + गम्
FormLat, present, Parasmaipada, 3rd, singular

अजुन उवाच

A
Arjuna

Educational Q&A

Neither mere inactivity (not starting actions) nor mere external renunciation guarantees liberation or perfection; what matters is the disciplined performance of duty without bondage—an inner renunciation rather than a superficial withdrawal.

In the midst of the Kurukṣetra crisis, Arjuna raises a philosophical concern about whether avoiding action or adopting renunciation can lead to spiritual success, setting up the teaching that right action aligned with dharma is necessary.