Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

कर्मयोग–ज्ञानयज्ञ–अवतारोपदेश

Karma-Yoga, Jñāna-Yajña, and Avatāra Instruction

कामात्मान: स्वर्गपरा जन्मकर्मफलप्रदाम्‌ । क्रियाविशेषबहुलां भोगैश्वर्यगतिं प्रति

sañjaya uvāca | kāmātmānaḥ svargaparā janma-karma-phala-pradām | kriyā-viśeṣa-bahulāṁ bhogaiśvarya-gatiṁ prati ||

Sanjaya nói: Những kẻ lấy dục vọng làm bản tính, coi thiên giới là mục tiêu tối thượng, và rao giảng một học thuyết hứa hẹn tái sinh cùng quả báo của nghi lễ—đầy dẫy những nghi thức chuyên biệt nhằm đạt hưởng lạc và quyền thế ở đời—thốt ra những lời hoa mỹ, phô trương như thế. Bị lời ấy mê hoặc và bám chặt vào khoái lạc cùng uy quyền, họ không đạt được tuệ giác kiên định, quyết đoán hướng về Đấng Tối Thượng.

कामात्मानःthose whose self is desire; desire-driven persons
कामात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootकामात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वर्गपराःhaving heaven as the highest goal
स्वर्गपराः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वर्गपर
FormMasculine, Nominative, Plural
जन्मकर्मफलप्रदाम्granting birth and the fruits of actions
जन्मकर्मफलप्रदाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजन्मकर्मफलप्रदा
FormFeminine, Accusative, Singular
क्रियाविशेषबहुलाम्abounding in various specific rites/actions
क्रियाविशेषबहुलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रियाविशेषबहुला
FormFeminine, Accusative, Singular
भोगैश्वर्यगतिम्the course/attainment of enjoyment and lordship
भोगैश्वर्यगतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभोगैश्वर्यगति
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

Desire-driven people who treat heaven, pleasure, and power as the highest goals become captivated by ornate Vedic-sounding promises of ritual rewards; such attachment prevents firm, God-oriented discernment and steadiness of understanding.

Sanjaya reports the teaching being given to Arjuna: a critique of those who cling to reward-centered ritual speech and pursue enjoyment and prosperity, contrasting them with the ideal of resolute spiritual understanding aimed at the Supreme.