Chapter 19: Prativyūha of the Pāṇḍavas — Vajra (Acala) Formation and Dawn Omens
व्यशीर्यत सनादा च भूस्तदा भरतर्षभ । निर्घाता बहवो राजन् दिक्षु सर्वासु चाभवन्,भरतश्रेष्ठ] उस समय ऐसा जान पड़ता था, मानो पृथ्वी विकट नाद करती हुई फटी जा रही है। राजन! सम्पूर्ण दिशाओंमें अनेक बार वज्रपातके समान भयानक शब्द प्रकट हुए
sa jaya uv01ca |
vy5b2bryata san01d01 ca bh6bs tad01 bharatar63abha |
nirgh01t01 bahavo r01jan dik63u sarv01su c01bhavan ||
Sañjaya thưa: “Hỡi tráng sĩ của dòng Bharata, khi ấy tưởng như mặt đất đang nứt toác ra, gầm rống dữ dội. Tâu Đại vương, khắp mọi phương đều vang lên nhiều tiếng nổ ghê rợn như sét đánh—những âm thanh báo điềm dữ cho sự khởi phát của cuộc đại chiến.”
संजय उवाच
The verse underscores how adharma-driven conflict is mirrored by disturbing natural portents: the world itself seems to protest. Ethically, it frames the coming battle as a grave rupture in order, warning that collective wrongdoing brings fearful consequences felt beyond human society.
Sanjaya reports to King Dhtar01636dra that terrifying omens appeared as the war was about to unfold: the earth seemed to roar and split, and thunder-like crashes resounded in all directions, heightening the sense of impending catastrophe.