Bhīṣma-parva Adhyāya 16 — Saṃjaya’s Boon, Bhīṣma’s Protection, and the Dawn Arraying of Armies
नैव नस्तादृशो राजन दृष्टपूर्वो न च श्रुत: । अनीकानां समेतानां कौरवाणां तथाविध:,राजन्! कौरवोंकी इतनी बड़ी सेनाका वैसा संगठन मैंने पहले कभी न तो देखा था और नसुना ही था
naiva nas tādṛśo rājan dṛṣṭapūrvo na ca śrutaḥ | anīkānāṁ sametānāṁ kauravāṇāṁ tathāvidhaḥ ||
Sañjaya nói: Tâu Đại vương, chưa bao giờ thần thấy—cũng chưa từng nghe—một sự bố trí như thế. Quân Kaurava, tụ hội thành nhiều đạo quân, được dàn thành đội hình vừa đáng sợ vừa nghiêm chỉnh. Lời ấy nêu bật quy mô phi thường và kỷ luật của đại quân, đồng thời gợi lên sức nặng đạo lý của cuộc chiến khi quyền lực lớn lao như vậy đang được huy động.
संजय उवाच
The verse does not give a direct moral injunction, but it frames the ethical gravity of the coming conflict by emphasizing the unprecedented scale and disciplined organization of the Kaurava host—suggesting how immense power, once mobilized, magnifies the consequences of adharma and the suffering of war.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra about the battlefield preparations, expressing astonishment that he has never seen or heard of such a massive, well-organized deployment of the assembled Kaurava divisions.