Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

भीष्मपतनविषये धृतराष्ट्रस्य प्रश्नाः | Dhṛtarāṣṭra’s Questions on Bhīṣma’s Fall

तथा प्राच्या: प्रतीच्याश्न दाक्षिणात्योत्तरापथा: । सर्वथास्त्रेषु कुशलास्ते रक्षन्तु पितामहम्‌

tathā prācyāḥ pratīcyāś ca dākṣiṇātyottarāpathāḥ | sarvathāstreṣu kuśalās te rakṣantu pitāmaham ||

Sanjaya nói: “Cũng vậy, hãy để những dũng sĩ từ phương Đông và phương Tây, từ miền Nam và miền Bắc—những người tinh thông mọi loại binh khí—đứng canh và bảo vệ Tổ phụ Bhishma.”

तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
प्राच्या:eastern (men/warriors)
प्राच्या::
Karta
TypeAdjective
Rootप्राच्य
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रतीच्याःwestern (men/warriors)
प्रतीच्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतीच्य
FormMasculine, Nominative, Plural
दाक्षिणात्य-उत्तरापथाःsoutherners and northerners
दाक्षिणात्य-उत्तरापथाः:
Karta
TypeNoun
Rootदाक्षिणात्य + उत्तरापथ
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वथाin every way; wholly
सर्वथा:
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा
अस्त्रेषुin weapons; in weaponry
अस्त्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Locative, Plural
कुशलाःskilled; proficient
कुशलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकुशल
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
रक्षन्तुlet (them) protect
रक्षन्तु:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormImperative (Lot), Third, Plural, Parasmaipada
पितामहम्the grandsire (Bhishma)
पितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pitāmaha (Bhīṣma)
E
eastern warriors
W
western warriors
S
southern warriors
N
northern warriors

Educational Q&A

In a dharmic war context, leadership entails organized protection of key commanders by assigning the most competent defenders, emphasizing responsibility, preparedness, and disciplined coordination.

Sañjaya reports battlefield arrangements: warriors from all directions/regions who are highly proficient with weapons are instructed to form a protective guard around Bhīṣma, the Kaurava commander.