Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

युध्यस्व निरहड़्कारो बलवीर्यव्यपाश्रय: । धम्यद्धि युद्धाच्छेयो 5न्यत्‌ क्षत्रियस्य न विद्यते

yudhyasva nirahaṅkāro balavīryavyapāśrayaḥ | dharmyād dhi yuddhāc chreyo 'nyat kṣatriyasya na vidyate ||

Bhīṣma nói: “Hãy chiến đấu không ngã mạn, nương vào sức mạnh và dũng lực của ngươi. Với một kṣatriya, không có điều thiện lành nào cao hơn một cuộc chiến chính nghĩa, phù hợp với dharma.”

युध्यस्वfight (you)
युध्यस्व:
TypeVerb
Rootयुध्
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, मध्यम, एकवचन
निरहङ्कारःfree from ego/pride
निरहङ्कारः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरहङ्कार
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बलवीर्यव्यपाश्रयःhaving strength and valor as support
बलवीर्यव्यपाश्रयः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवीर्यव्यपाश्रय
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धर्म्याद्धिthan righteous (i.e., from what is righteous); indeed
धर्म्याद्धि:
Apadana
TypeAdjective
Rootधर्म्य
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
युद्धात्than battle/war
युद्धात्:
Apadana
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
श्रेयःbetter good, higher welfare
श्रेयः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रेयस्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अन्यत्another (thing)
अन्यत्:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्षत्रियस्यof a kshatriya/warrior
क्षत्रियस्य:
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद्
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
kṣatriya

Educational Q&A

Bhīṣma teaches that a warrior should act without ego and perform his ordained duty; for a kṣatriya, engaging in a dharma-aligned battle is presented as the highest welfare (śreyas), because it is action governed by righteous obligation rather than personal pride.

In Bhīṣma Parva, Bhīṣma addresses a warrior on the battlefield, urging him to fight with humility (without ahaṅkāra) and to rely on trained strength and valor, framing the coming combat as a duty-bound, righteous engagement rather than a private quarrel.