न त्वया सदृश: वश्ित् पुरुषेष्वमरोपम । कुलभेदभयाच्चाहं सदा परुषमुक्तवान्,“देवोपम वीर! मनुष्योंमें तुम्हारे समान कोई नहीं है। मैं सदा अपने कुलमें फूट पड़नेके डरसे तुम्हें कटुवचन सुनाता रहा
na tvayā sadṛśaḥ kaścid puruṣeṣv amaropama | kulabhedabhayāc cāhaṃ sadā paruṣam uktavān ||
Sañjaya nói: “Hỡi bậc anh hùng tựa thần linh, trong loài người không ai sánh bằng ngươi. Nhưng vì sợ dòng tộc ta rạn nứt, ta đã luôn nói với ngươi những lời nghiêm khắc.”
संजय उवाच
The verse highlights the ethical tension between truth and social consequence: even when one recognizes another’s excellence, fear of causing factionalism (kulabheda) can lead to harsh or restrained speech. It implicitly critiques speech driven by fear rather than dharma.
Sanjaya addresses a “godlike” person, praising his unmatched stature among men, while confessing that he has repeatedly spoken harshly because he feared that open support or frank words might trigger a split within his own clan.