सहिता: पाण्डवा: सर्वे कुरवश्च महारथा: । उपगम्य महात्मानं शयानं शयने शुभे
saṃjayā uvāca |
sahitāḥ pāṇḍavāḥ sarve kuravaś ca mahārathāḥ |
upagamya mahātmānaṃ śayānaṃ śayane śubhe, rājan |
Sañjaya nói: Tất cả các Pāṇḍava cùng nhau, và các Kaurava—những đại xa chiến binh—đã đến gần Bhīṣma cao quý khi ngài nằm trên giường mừng lành. Tâu Đại vương, họ tiến đến với lòng tôn kính, kính trọng bậc trưởng thượng như cha, và chăm lo việc bảo vệ ngài ngay giữa những đòi hỏi khắc nghiệt của chiến tranh.
संजय उवाच
Even in the midst of war, dharma requires honoring elders and recognizing nobility of character; reverence and protective care can coexist with martial duty.
Sañjaya reports that both sides—the Pāṇḍavas and the Kaurava great warriors—go together to Bhīṣma, who is lying on an auspicious bed, and approach him respectfully (the broader passage describes honoring and safeguarding him after his fall).