दृष्टवा च पतितं भीष्म॑ पुत्रो दःशासनस्तव । उत्तमं जवमास्थाय द्रोणानीकमुपाद्रवत्
dṛṣṭvā ca patitaṃ bhīṣmaṃ putro duḥśāsanas tava | uttamaṃ javam āsthāya droṇānīkam upādravat ||
Sañjaya nói: Thấy Bhīṣma ngã xuống, con trai của bệ hạ là Duḥśāsana liền dồn hết tốc lực, lao thẳng về phía đội chiến của Droṇa. Cảnh tượng ấy và bước lao bất ngờ của dũng sĩ giữa cơn hỗn loạn của quân Kaurava càng làm nỗi u sầu trong toàn quân thêm sâu, khi cuộc giao tranh vẫn đang dồn dập.
संजय उवाच
The verse highlights how the fall of a central protector (Bhīṣma) shakes collective morale and forces rapid shifts in command and reliance. Ethically, it underscores the fragility of power built on a single pillar and the battlefield reality that duty-driven action often proceeds amid grief and confusion.
After Bhīṣma is seen fallen, Duḥśāsana reacts immediately by mustering great speed and charging toward Droṇa’s division, indicating a tactical regrouping around Droṇa as the next principal commander, while the Kaurava forces sink into despondency.