विक्रीडमानं कौन्तेयं हर्षण महता युतम् । निहत्य तरसा शत्रुं महाबलसमन्वितम्
sañjaya uvāca | vikrīḍamānaṃ kaunteyaṃ harṣeṇa mahatā yutam | nihatya tarasā śatruṃ mahābalasamanvitam | niṣpāpa mahārāja |
Sañjaya nói: Tâu đại vương vô tội, chúng thần thấy Bhīma, con của Kuntī, hân hoan tột độ—như thể đang vui đùa—sau khi mau lẹ đánh gục một kẻ thù cũng đầy sức mạnh. Trong cơn sóng chiến thắng nơi chiến địa, khí thế khải hoàn của chàng trào dâng thành những động tác mừng công, cho thấy bổn phận khắc nghiệt của chiến tranh cũng có thể nhóm lên niềm hưng phấn dữ dội trong lòng một chiến sĩ.
संजय उवाच
The verse highlights a moral tension within kshatriya-dharma: the warrior must perform violent duty in war, yet the mind can be swept by exhilaration after victory. It invites reflection on self-mastery—how righteous action in a grim context can still provoke intense emotion that must be understood and governed.
Sanjaya reports to King Dhritarashtra that Bhima, after swiftly killing a powerful enemy, is seen moving in exuberant celebration—'sporting' with great joy—on the battlefield.