तमेकमभ्यरक्षन्त सिंहनादांश्ष चक्रिरे | तत्रासीत् तुमुल॑ युद्ध तावकानां परैः सह,आपके सैनिक एकमात्र भीष्मकी रक्षा और सिंहनाद करने लगे। वहाँ आपके योद्धाओंका शत्रुओंके साथ भयंकर युद्ध हुआ
tam ekam abhyarakṣanta siṁhanādāṁś ca cakrire | tatrāsīt tumulaṁ yuddhaṁ tāvakānāṁ paraiḥ saha ||
Sañjaya nói: Họ chỉ chăm chăm bảo vệ một chiến binh ấy và cất tiếng thét như sư tử. Tại đó, quân của bệ hạ và quân địch lao vào nhau trong một cuộc giao tranh hỗn loạn và ghê gớm.
संजय उवाच
The verse highlights the battlefield ethic of steadfast protection of a pivotal leader and the collective morale expressed through battle-cries, while also underscoring how quickly loyalty in war culminates in overwhelming, destructive violence.
Sañjaya reports that the Kaurava warriors concentrate on guarding Bhīṣma and roar in encouragement; simultaneously, a fierce, chaotic battle erupts between Duryodhana’s forces and their opponents.